Traduzido por Eugênio Vince de Moraes e com apresentação de Mauricio Santana Dias, As novelas de Pescara, do controverso Gabriele d'Annunzio, reúne uma amostra representativa de sua extensa e produção literária, de qualidade internacionalmente reconhecida, a mais lida e traduzida na virada do séc. XIX para o XX (ao final da década de 1930, sua biografia foi traduzida para o português por ninguém menos que Manuel Bandeira.), porém eclipsada por suas opções e práticas políticas e práticas infaustas. Aqui, dezoito narrativas breves oferecem ao leitor um quadro significativo da literatura e da vida italiana no fim do século XIX - pela lente de um autor suis generis e de uma região específica: Pescara.