apesar de já ter ocupado um posto de relevo na poesia ocidental - amado e imitado que foi por poetas como dante, petrarca e goethe -, o grande poema épico da guerra fratricida entre césar e pompeu, a farsália, até recentemente era pouco estudado e quase desconhecido do público leigo, ao contrário de sua grande predecessora, a eneida, com a qual, aliás, os versos de lucano dialogam de forma sutil. mas, há algumas décadas, a farsália voltou a atrair a atenção dos estudiosos, que, justamente, a tratam como o poema épico singular que é, epopeia desprovida de deuses e de heróis, em sua visão desencantada e sombria da história. o leitor brasileiro finalmente pode ter acesso - e privilegiado - a esse poema grandioso, na tradução poética do professor brunno v. g. vieira, que, em versos dodecassílabos e em diálogo com o que de melhor produziu a nossa prática de tradução dos clássicos, apresenta aqui, em edição bilíngue ricamente anotada, os cinco primeiros cantos da obra, primeira fase de sua e