Seria impossível trazer a tradução de criança em todos os idiomas falados pelos povos indígenas e africanos. Então, utilizamos as palavras omodé e curumim para apresentar o mundo através dos olhos daqueles que o percebem de forma diferente dos adultos e têm muito a ensinar. Sim! As crianças têm muito a ensinar aos adultos. E você sabe que é muito comum entre os povos indígenas e os de matriz africana valorizar os saberes das crianças? Pois é. Venha com Rosiane Rodrigues que ela vai te mostrar ummundo cheio de belezas e de sabedoria.