Versão brasileira: tradução de autores de ficção em prosa norte-americanos do século XIX

SKU HI1387
Versão brasileira: tradução de autores de ficção em prosa norte-americanos do século XIX

Versão brasileira: tradução de autores de ficção em prosa norte-americanos do século XIX

SKU HI1387
9788598325293
R$ 84,00
R$ 67,20
1 x de R$ 67,20 sem juros no Cartão
1 x de R$ 67,20 sem juros no Boleto
    • 1
      Autor
      Hirsch: Irene Indisponível
    • 2
      Editora
      ALAMEDA CASA EDITORIAL Indisponível
    • 3
      Páginas
      192 Indisponível
    • 4
      Edição
      1 - 2006 Indisponível
    • 5
      Ano
      2006 Indisponível
    • 6
      Origem
      NACIONAL Indisponível
    • 7
      Encadernação
      BROCHURA Indisponível
    • 8
      Dimensões
      14 x 1.5 x 21 Indisponível
    • 9
      ISBN
      9788598325293 Indisponível
    • 10
      Situação
      Sob Encomenda Indisponível
    • 11
      Data de lançamento
      01/06/2006 Indisponível
Qtde.
- +
R$ 84,00
R$ 67,20
Quantidade

Produto Indisponível

Avise-me quando chegar

Cartão

1 x sem juros de R$ 67,20 no Cartão

Consulte frete e prazo de entrega

Não sabe o CEP?
"Versão brasileira" propõe uma abordagem historiográfica da tradução literária no Brasil, enfatizando "a importância da tradução na transferência de idéias de uma cultura para outra". A história dos livros é uma disciplina nova das "ciências humanas", costuma dizer o historiador Robert Darnton, e como tal nos permite adquirir uma visão mais ampla da literatura e da cultura em geral. Irene Hirsch consegue, através de sua análise dos best-sellers americanos traduzidos no Brasil no século XX, nos trazer um retrato bastante preciso de como começava a se estruturar a sociedade de consumo de bens culturais da época.Irene Hirsch vai além dessa visão geral e trabalha com um métier que sempre foi considerado menor, a tradução. Ocupando uma posição marginal no sistema literário brasileiro, as traduções, por muito tempo, cumpriram a função de "atividade secundária", ou de "ganha-pão" dos escritores. Assim, versões em português acabaram taxadas como textos de pouca qualidade literária, resquício de uma concepção romântica que priorizava a criatividade e a originalidade.Apesar disso, essa visão não anulou a importância social e cultural das traduções de ficção.

Avaliar produto

Preencha seus dados, avalie e clique no botão Avaliar Produto.
Muito Ruim Ruim Bom Muito Bom Excelente

Produtos que você já viu

Você ainda não visualizou nenhum produto

Termos Buscados

Você ainda não realizou nenhuma busca