BOX HOMERO - ILÍADA + ODISSEIA

SKU 64560
BOX HOMERO - ILÍADA + ODISSEIA

BOX HOMERO - ILÍADA + ODISSEIA

SKU 64560
9788592886912 Páginas: 1280Edição: 1 - 2023Ano: 2023Origem: NACIONALEncadernação: CAPA DURADimensões: 23 x 14.5 x 9ISBN: 9788592886912
R$ 329,00
R$ 263,20
5 x de R$ 52,64 sem juros no Cartão
1 x de R$ 263,20 sem juros no Boleto
    • 1
      Autor
      HOMERO, HOMERO Indisponível
    • 2
      Editora
      UBU EDITORA Indisponível
    • 3
      Páginas
      1280 Indisponível
    • 4
      Edição
      1 - 2023 Indisponível
    • 5
      Ano
      2023 Indisponível
    • 6
      Origem
      NACIONAL Indisponível
    • 7
      Encadernação
      CAPA DURA Indisponível
    • 8
      Dimensões
      23 x 14.5 x 9 Indisponível
    • 9
      ISBN
      9788592886912 Indisponível
    • 10
      Situação
      Disponível Indisponível
    • 11
      Data de lançamento
      11/09/2023 Indisponível
Qtde.
- +
R$ 329,00
R$ 263,20
Quantidade
Cartão

1 x sem juros de R$ 263,20 no Cartão

2 x sem juros de R$ 131,60 no Cartão

3 x sem juros de R$ 87,73 no Cartão

4 x sem juros de R$ 65,80 no Cartão

5 x sem juros de R$ 52,64 no Cartão

Consulte frete e prazo de entrega

Não sabe o CEP?
Box dos maiores clássicos da literatura ocidental, a Ilíada e a Odisseia. As edições da Ubu das duas grandes obras atribuídas a Homero foram traduzidas dos textos originais pelo livre docente em literatura grega Christian Werner. A Ilíada relata a fúria do herói Aquiles, filho de uma deusa e um mortal, e suas trágicas consequências, se passando no último ano da Guerra de Troia. A Odisseia relata o regresso de Odisseu, herói dessa mesma guerra, a sua terra natal, depois de vinte anos.Dentre os textos completares que podem ser encontrados no box, estão uma introdução à Odisseia e uma apresentação à Ilíada, as duas escritas por Werner, uma apresentação à Odisseia do homerista americano Richard Martin, um posfácio à Odisseia do escritor e professor de filosofia Luiz Alfredo Garcia-Roza, o texto "O silêncio das sereias", de Franz Kafka, um poema de Konstantínos Kaváfis e um glossário de nomes próprios presentes na Odisseia.Sobre o diferencial da tradução de Werner, Guilherme Gontijo Flores disse em um artigo da Folha de S.Paulo: "A tradução ainda preza por dois fatores importantíssimos da poética homérica, até hoje pouco explorados na maioria das traduções: as repetições de expressões e estruturas, que marcam a oralidade original do texto em suas fórmulas, e os efeitos que decorrem da sintaxe do texto, sobretudo nos casos de ''''enjambement'''' (quebras de verso) e dos posicionamentos fixos de certas estruturas."

Avaliar produto

Preencha seus dados, avalie e clique no botão Avaliar Produto.
Muito Ruim Ruim Bom Muito Bom Excelente

Termos Buscados

Você ainda não realizou nenhuma busca
Fechar