Antologia do ensino desenvolvimental

SKU 175858
Antologia do ensino desenvolvimental

Antologia do ensino desenvolvimental

SKU 175858
9786586089943
R$ 102,00
R$ 81,60
1 x de R$ 81,60 sem juros no Cartão
1 x de R$ 81,60 sem juros no Boleto
    • 1
      Autor
      Longarezi: Maturano Indisponível
    • 2
      Editora
      MERCADO DE LETRAS Indisponível
    • 3
      Páginas
      316 Indisponível
    • 4
      Edição
      1 - 2022 Indisponível
    • 5
      Ano
      2022 Indisponível
    • 6
      Origem
      NACIONAL Indisponível
    • 7
      Encadernação
      BROCHURA Indisponível
    • 8
      Dimensões
      16 x 2 x 23 Indisponível
    • 9
      ISBN
      9786586089943 Indisponível
    • 10
      Situação
      Disponível Indisponível
    • 11
      Data de lançamento
      15/03/2022 Indisponível
Qtde.
- +
R$ 102,00
R$ 81,60
Quantidade
Cartão

1 x sem juros de R$ 81,60 no Cartão

Consulte frete e prazo de entrega

Não sabe o CEP?
A obra, Antologia do Ensino Desenvolvimental (Livro II) faz parte do projeto editorial do Grupo de Estudos e Pesquisas em Didática Desenvolvimental e Profissionalização Docente - GEPEDI, que tem como propósito possibilitar acesso a obras inéditas de psicólogos e didatas soviéticos que contribuíram com a elaboração e consolidação da Teoria Histórico-Cultural e da Didática Desenvolvimental. Esse é o segundo livro da trilogia homônima que reúne traduções inéditas para a Língua Portuguesa de autores cuja vida, pensamento e obra foram tratados em outra trilogia também organizada pelo grupo: Ensino Desenvolvimental: vida, pensamento e obra dos principais representantes russos. Livro II. A obra reúne traduções de V. P. Zinchenko, A. S. Makarenko, P. I. Zinchenko, L. I. Bozovich, L. A. Venguer, B. F. Lomov, V. S. Mukhina, A. A. Leontiev, M. A. Danilov, I. Ya. Lerner, M. N. Skatkin e M. I. Majmutov. Do total dos doze textos traduzidos para a Língua Portuguesa, dois deles foram traduzidos dos originais em russo (os de P. I. Zinchenko e A. A. Leontiev); e um deles (de V. P. Zinchenko) resultou de uma tradução comparada entre o original em russo e a tradução do inglês. Os nove restantes são traduções do espanhol. A seleção dos textos foi feita com base em um conjunto de critérios, que inclui, em primeiro lugar, o nível de representatividade dos trabalhos, tanto em relação ao desenvolvimento histórico da Psicologia histórico-cultural e da Didática Desenvolvimental, quanto dos próprios autores; em segundo lugar, o ineditismo dos textos em Língua Portuguesa; em terceiro lugar, a viabilidade de ter estudiosos que possuem afinidade com os autores e suas obras para realizar as traduções e revisões técnicas; e, por fim, uma certa unidade teórico-metodológica quando observado o conjunto das produções. Vale destacar que, na maior parte das vezes, existiu, entre os tradutores e revisores, um longo, sistemático e árduo debate técnico, com o propósito de preservar ao máximo a originalidade da obra e do pensamento do Autor.

Avaliar produto

Preencha seus dados, avalie e clique no botão Avaliar Produto.
Muito Ruim Ruim Bom Muito Bom Excelente

Produtos que você já viu

Você ainda não visualizou nenhum produto

Termos Buscados

Você ainda não realizou nenhuma busca