DO LADO DE CÁ: SÉRIE INTERNACIONALIZAÇÃO DA DRAMATURGIA

SKU 306560
DO LADO DE CÁ: SÉRIE INTERNACIONALIZAÇÃO DA DRAMATURGIA

DO LADO DE CÁ: SÉRIE INTERNACIONALIZAÇÃO DA DRAMATURGIA

SKU 306560
9786598765958
R$ 51,00
R$ 45,90
1 x de R$ 45,90 sem juros no Boleto
    • 1
      Autor
      NIANGOUNA, DIEUDONNÉ Indisponível
    • 2
      Edição
      1 - 2026 Indisponível
    • 3
      Ano
      2026 Indisponível
    • 4
      Origem
      NACIONAL Indisponível
    • 5
      Encadernação
      BROCHURA Indisponível
    • 6
      Dimensões
      13 x 19 x 0.5 Indisponível
    • 7
      ISBN
      9786598765958 Indisponível
    • 8
      Situação
      Lançamento Indisponível
    • 9
      Data de lançamento
      27/01/2026 Indisponível
Qtde.
- +
R$ 51,00
R$ 45,90
Quantidade
Cartão
Consulte frete e prazo de entrega

Não sabe o CEP?
As palavras atravessam oceanos. As histórias, quando verdadeiras, não pedem passaporte, apenas escuta. Esta iniciativa nasce do desejo de abrir portas, janelas e cortinas para que a dramaturgia ultrapasse fronteiras geográficas e simbólicas. Em 2025, esse movimento se volta para o universo francófono, com uma edição especial do Projeto de Internacionalização de Dramaturgias, em comemoração à Temporada França-Brasil 2025, dedicada à dramaturgia francófona, como quem decide olhar mais fundo e mais longe, para além dos centros hegemônicos de criação e difusão. Esta edição se torna ainda mais especial ao celebrar o apoio do Sesc e do Senac e, mais uma vez, a parceria da Embaixada da França no Brasil e do Institut Français. São alianças que fortalecem o percurso deste projeto, construído aos poucos, com uma antena voltada para o universo. A internacionalização, aqui, não é apenas uma circulação de textos: é o gesto de traduzir, de escutar com cuidado, de criar pontes entre artistas, contextos e sensibilidades, é permitir que o palco seja espaço de encontro entre diferentes modos de ver e viver o mundo. O Projeto de Internacionalização de Dramaturgias é uma travessia - leva o leitor ou o ouvinte a territórios outros, línguas internas, geografias afetivas, fraturas históricas, reconstruções poéticas. Mais do que importar dramaturgias, buscamos criar uma escuta ativa, uma correspondência entre mundos. A francofonia que nos interessa é diversa, inquieta, em movimento: carrega consigo os rastros do colonialismo, os gritos da descolonização, as dores da exclusão e a potência criativa da reexistência. Ao trazermos es­sas vozes para o Brasil, e ao propormos sua leitura e encenação, desejamos não apenas traduzir palavras, mas acolher sentidos e tensões que reverberam em nossas próprias realidades. Que este encontro entre o Brasil e a francofonia - entre corpos, vozes e histórias - possa multiplicar caminhos. Que os palcos se tornem espaços ainda mais plurais, permeáveis, porosos à diver­sidade do mundo. E que, no gesto de traduzir e acolher o outro, possamos sempre nos transformar.

Avaliar produto

Preencha seus dados, avalie e clique no botão Avaliar Produto.
Muito Ruim Ruim Bom Muito Bom Excelente

Produtos que você já viu

Você ainda não visualizou nenhum produto

Termos Buscados

Você ainda não realizou nenhuma busca